слова Уильяма Шекспира, перевод Роберта Винонена, музыка Александра
Голдобина
(немного измененные стихи)
Во мне уже нетрудно разглядеть
ту пору осени, когда желтеют листья,
и холод, разъедающий их медь,
поставил крест на соловьином свисте.
Во мне уже нетрудно угадать
закатных углей тлеющую груду,
когда уже ночная благодать
свои замки развесила повсюду.
Во мне укрыта ночь, укрыт покой
великой тьмы - второго лика смерти -
и света нет, а если есть какой,
то лишь над пеплом пляшут блики эти...
Ты видишь, слаб огонь, что я храню,
но тем сильнее тянемся к огню.